Все глаголы – to put, to place, to lay и to set – несут значение размещения и могут использоваться в некоторых случаях как взаимозаменяемые, но не всегда, поскольку имеют некоторые различия в значении и употреблении.
To put – самый широкий, общий по значению глагол, который не подразумевает особого планирования, имеет случайный или обыденный оттенок. Чаще всего используется для обозначения действий по размещению чего-либо. Упор делается на самом действии, а не на указании точного места:
Did you put sugar in my coffee? «Ты положил сахар в мой кофе?»
Put the cases down there, please. «Положите чемоданы туда, пожалуйста».
Действие, выражаемое глаголом to place, часто несёт оттенок взвешенности, продуманности или важности. To place используется, когда необходимо указать конкретное место размещения, подчеркнуть намерение / цель, лежащее в основе действия или каким образом оно совершается:
She placed a vase of flowers on the mantelpiece above the fireplace. «Она поставила вазу с цветами на каминную полку над камином».
They were placed in there as an experiment. «Их поместили туда в порядке эксперимента».
The boots were neatly placed side by side. «Сапоги были аккуратно поставлены рядом друг с другом».
To place может звучать несколько более официально или изысканно по сравнению с to put, последний обычно считается более непринужденным и часто используется в повседневной речи.
To lay используется, как правило, со смыслом положить что-то, нечто плоское, что можно положить горизонтально (то есть может именно лежать), поверх чего-то другого. При этом вместо to lay часто можно использовать to put:
Lay / put the plate on the table. «Положи тарелку на стол».
To set означает поместить определенным образом предмет, который может стоять, от put это действие отличается большей аккуратностью, мягкостью, но понятия to set и to put часто взаимозаменяемы:
She set / put a vase of flowers on the table. «Она поставила вазу с цветами на стол».
Спасибо за прочтение, приходите ещё.
Комментариев нет:
Отправить комментарий