Пожалуйста, если вы используете блокировщики рекламы, отключите их на данном сайте. Из-за минимальной доходности блога я вынуждена работать только офф-лайн, поэтому вы не можете получать новые уникальные материалы. Давайте помогать друг другу! Спасибо.

пятница, 3 мая 2024 г.

Как по-английски сказать «благодаря» или «из-за»? Чем отличаются due to, because и thanks to?

Как сказать «из-за» по-английски

Due to определяет существительное, поскольку это прилагательное, означающее «обусловленный». Перед ним обычно стоит глагол to be в той или иной форме. Например: The accident was due to the fog. «Авария произошла из-за тумана (была обусловлена туманом)». В рассматриваемом предложении the accident – это существительное, а due to идёт за was, формой глагола to be.

Because of определяет глагол, это наречие. В предложении He retired because of ill health. «Он ушёл в отставку из-за плохого здоровья» глаголом служит retired. Неправильно говорить: He retired due to ill health, потому что в этом предложении нет существительного, которое бы определялось конструкцией due to, и нет глагола to be.

Можно также сказать His retirement was due to ill health. При этом due to, перед которым употребляется глагол to be, определяет существительное retirement. Такой вариант несёт оттенок официального стиля речи.

Неправильно говорить A flight cannot be delayed due to passengers who are late, потому что due to не определяет существительное и перед ним не стоит глагол to be. В подобном случае следует использовать слово because of: A flight cannot be delayed because of passengers who are late. «Рейс не может задерживаться из-за опоздания пассажиров».

После слов due to или because of следует краткое описание причины: The postponement of the concert was due to the singer’s illness. / The concert has been postponed because of the singer’s illness. «Концерт перенесён из-за болезни певца». Либо: The concert has been postponed because the singer is ill.

Вопрос о том, можно ли начинать предложение со слов due to, как в предложении Due to a broken wing, this bird can’t fly. «Из-за сломанного крыла эта птица не может летать», до сих пор остаётся спорным. Доводы против такого использования основаны на том, что исторически due – это прилагательное и поэтому его следует использовать только в составном сказуемом после глагола to be. Тем не менее, due to часто встречается как сложный предлог, используемый во всех вариантах устной и письменной речи.

Due to как более краткое выражение, подходит в качестве замены because of во многих речевых ситуациях, например, в повседневных разговорах о планах и встречах. Хотя это не всегда оказывается уместно: так, один из состоящих в романтических отношениях людей может сказать другому: It's because of my feelings for you that I've shown you this. «Из-за моих чувств к тебе я показал тебе все это». Использовать due to вместо because в такой ситуации было бы неуместно.

Словосочетание due to the fact that – это многословный вариант союза because. Так, фраза This is due to the fact that people want... «Причина в том, что люди желают...» будет такой же правильной, но более краткой, если использовать because: This is because people want...

Если у вас есть сомнения, правильно ли употреблять due to в данном предложении, используйте вместо него because of. Исключение для этой рекомендации составляют предложения, где due to используется в функции предиката (сказуемого) со значением «должный, обязанный; ожидаемый»:
The train is due in London at 5 a.m. «Поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра».
I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock. «Я должен идти, мне нужно в 7 часов быть у мистера Б».

Thanks to используется в неофициальном стиле речи, чтобы отнести что-то положительное на чей-то счёт. Употребление thanks to X вместо because of X выглядит более удачным вариантом, в случае если Х послужил причиной чего-то хорошего: She married him because of (=thanks to) her mother. Однако, сказать He failed thanks to his illness. «Он потерпел неудачу из-за болезни» можно разве что про своего врага, в любом ином случае мы бы сказали: He failed because of his illness.

Благодарю за прочтение, до следующих встреч.

Комментариев нет:

Отправить комментарий