Large, big и great часто взаимозаменяемы. Все они означают больший чем обычно размер, протяжённость, количество, ёмкость и т.д. Перед исчисляемыми существительными может использоваться любое из этих определений, но перед неисчисляемыми существительными может использоваться только great.
Все эти слова – big, large и great – можно использовать для описания объектов. Big часто означает вес, объём, масштаб (a big baby «большой ребёнок», a big business «большой бизнес», a big plan «большой план»). Big «большой, крупный» – слово, которое используется в бытовой речи: My car's over there by that big tree. «Моя машина там, у того большого дерева».
Его синоним large подходит для официального стиля речи:
A large tree smashed into multiple cars early Monday morning in San Mateo, causing extensive damage. «Рано утром в понедельник в Сан-Матео большое дерево врезалось в несколько автомобилей, причинив значительный ущерб».
Строго говоря, в отношении размеров или количества используется слово large (но не big!!!):
Not all volcanoes produce large amounts of ash. «Не все вулканы выбрасывают большие объёмы пепла.»
Large assortment of products, with large flows of goods, can make large profits. «Большой ассортимент продукции и большие товаропотоки позволяют получать большую прибыль.»
Не следует понимать слово large как «более культурное» слово для обозначения чего-то «большого». A big-hearted person – это человек, который добр и великодушен, но a large-hearted person – это, вероятно, больной человек, страдающий отёком сердца и которому нужно обратиться к врачу.
Great «огромный» описывает размер или масштаб как внушительный (a great river «великая река», a great success «большой успех»). Это слово употребляется там, где нужно показать, что что-то очень впечатляет, удивляет своими размерами:
It can grow from a tiny seed to a great tree. «Оно может вырасти из крошечного семечка в огромное дерево.»
Слово great (но не large!!!) может использоваться для описания чувств или реакции:
The news of her friend’s illness brought her great sadness. «Известие о болезни подруги принесло ей огромную печаль.»
It is a great pleasure for me to write this foreword. «Мне очень приятно писать это предисловие.»
Когда surprise «удивление; неожиданность» – исчисляемое существительное, перед ним можно поставить как big, так и great: It'll be a big (=great) surprise for everyone. «Это будет большим сюрпризом для всех.»
Определения big или great (но не large!!!) используются со словами problem «проблема» и danger «опасность»:
Education is actually a big problem. «Образование – это на самом деле серьёзная проблема.»
I think that he could be in great danger. «Я думаю, что ему может грозить большая опасность.»
При помощи прилагательного great описывают выдающихся, важных личностей и знаменитые объекты, явления:
Only great people can speak of great things with simplicity. «Только великие люди могут говорить о важных вещах просто.»
The Great Flood lasted for 40 days. «Великий Потоп длился 40 дней.»
В разговорной речи слова great и big могут употребляться вместе (great ставится на первое место) для придания значительности размеру:
He has a great big surprise for all of us. «У него есть большой-пребольшой сюрприз для всех нас.»
Про того, кто испытывает сильную боль, можно сказать he (she) is in great pain, однако для описания болезней слова big, large, и great, как правило, не используются, а используются такие определения, как bad, terrible или severe:
Avoid flying if you have a heavy (=severe/bad) cold. «Избегайте полётов, если у вас сильная простуда.»
I have a bad (=severe/heavy) toothache. «У меня сильная зубная боль.»
Спасибо за внимание, до встреч в новых материалах.
Комментариев нет:
Отправить комментарий