Понятие глагола
В каждом рассмотренном нами в предыдущих материалах предложении, было слово, которое что-либо сообщает, утверждает или заявляет. По-английски функцию этого слова можно передать словом predicate.
В предложении может что-то утверждаться: Ann reads a book. «Аня читает книгу», или отрицаться: Ann doesn’t read a book. «Аня не читает книгу». Предложения могут быть и в вопросительной форме (Does Ann read a book?), или в форме приказа (Ann, read the book.) – в любом случае говорится о действии. Другие примеры со словами, обозначающими действие: Ann swims. «Аня плавает.» She runs. «Она бегает». She jumps. «Она прыгает».
Все слова, указывающие на действие, относятся к одной части речи, которая называется глаголом (Verb). Все слова, swims, runs, jumps – это глаголы. Но не все глаголы указывают на действие. В предложениях Ann is here. «Аня здесь,» Ann remains. «Аня находится.», слова is и remains – это глаголы, при этом они не обозначают действия. Они говорят о местонахождении Ани.
Таким образом, существительное – это название, имя вещи. Подлежащее в предложении – это чаще всего существительное. В то время как глагол что-то утверждает. Как часть речи, глагол обозначает действие или состояние (психические, физическое) объекта.
Следует понимать, что, как правило, в каждом английском предложении должен быть глагол. Он служит чтобы образовывать (сам по себе или вместе с другими словами) сказуемое предложения.
Что такое переходные глаголы, и чем они отличаются от непереходных в английском языке
По основе способности обозначаемого действия переходить на объект, глаголы в английском языке можно разделить на два класса: переходные и непереходные.
Некоторые глаголы требуют добавления существительного или местоимения в объектном (т.е. косвенном, не именительном) падеже, показывающее на лицо или вещь, которые получают действие, выраженное глаголом. Такое существительное или местоимение называется дополнением.
Глаголы, которые сочетаются или могут сочетаться с существительным, числительным или местоимением в винительном падеже без предлога, называются переходными.
Например, выражения We persuade. «Мы уговариваем.» We cross. «Мы пересекаем.» сами по себе кажутся неполными, и мы ожидаем, что какое-то слово будет выражать человека, которого уговаривают, или вещь, которую пересекают. Это слово отвечает на вопрос What? «Что?» или Who? «Кого?», оно следует за глаголом и является его дополнением: We persuade our mother to allow us to play outside. «Мы уговариваем маму позволить нам поиграть на улице.» We cross the Pacific Ocean. «Пересекаем Тихий океан.»
Глагол, который нуждается в дополнении для полноты значения, называется переходным глаголом (Transitive Verb). Transitive означает «переход», подразумевается переход действия от подлежащего к дополнению: Tom drew a house and a tree. «Том нарисовал дом и дерево.»
Если глагол не нуждается в дополнении для полноты своего значения, он называется непереходным глаголом (Intransitive Verb). He never frowns. «Он никогда не хмурится».
Между переходными и непереходными глаголами нет полного различия, всё зависит от того, как глагол употребляется в предложении. Почти все переходные глаголы могут употребляться как непереходные, при этом дополнение, на которое переходит действие, не упоминается: It struck me, I never forgot it. «Это поразило (переходный глагол) меня, я этого никогда не забывал.» Disaster struck on a mountain road. «Авария случилась (используется как непереходный) на горной дороге.»
Глаголы, которые обычно являются непереходными, также могут использоваться как переходные. Часто дополнением такого глагола служит существительное со сходным значением: Tonight I dreamed a dream. «Сегодня ночью мне приснился сон.» Такие существительные называются родственным дополнением (cognate object, т.е. дополнение, образованное от того же корня, что и глагол).
Наконец, непереходные глаголы становятся переходными, когда используются со значением причины: He worked us hard. «Он заставлял нас напряжённо работать.» The children fly a kite at the beach. «Дети запускают воздушного змея на пляже.»
Спасибо за внимание, до новых встреч.
Комментариев нет:
Отправить комментарий