В английском языке некоторые слова передают разное значение в зависимости от того, на какой слог приходится ударение. Например, путём перестановки ударения мы можем превратить глагол в существительное или наоборот – существительное перевести в глагол. Давайте немного ознакомимся с этим феноменом.
Если вы не знаете, какими особенностями отличается ударение в английском языке или хотели бы получше ознакомиться с тем, как ставиться английское ударение, приглашаю ознакомиться с материалом здесь.
Начнём с двусложных (т.е. состоящих из двух слогов) слов. В словах, где ударение может падать как на первый, так и на второй слог, местоположение ударения на первый слог означает, что данное слово является существительным (обозначает предмет/лицо/явление), а постановка ударения на второй слог означает, что это слово является глаголом (обозначает действие). При этом общее значение этих слов остаётся тем же самым, меняется только принадлежность к части речи.
Таким образом, в приведённом ниже списке первое слово с ударением на первом слоге является существительным, а слово, идущее с ним в паре, но с ударением на втором слоге – это глагол. При это гласные, которые получают или утрачивают ударение, часто меняют своё качество:
record ['rekɔːd] «запись, рекорд» – record [rɪ'kɔːd] «записывать, регистрировать»
suspect ['sʌspekt] «подозреваемый» – suspect [sə'spekt] «подозревать»
import ['ɪmpɔːt] «ввоз в страну товаров из-за границы» – import [ɪm'pɔːt] «ввозить в страну товары из-за границы»
insult ['ɪnsʌlt] «кровоизлияние; оскорбление» – insult [ɪn'sʌlt] «оскорблять; нападать»
conflict ['kɔnflɪkt] «конфликт, столкновение» – conflict [kən'flɪkt] «противоречить, вступать в противоречие, конфликт»
permit ['pɜːmɪt] «пропуск, позволение, разрешение» – permit [pə'mɪt] «позволять, разрешать»
reject ['riːʤekt] «признанный негодным; брак, забракованное изделие – reject [rɪ'ʤekt] «отвергать, отклонять; забраковывать»
Слова из следующего списка при изменении места ударения получают такое изменение значения, что имеют мало общего по смыслу:
invalid ['ɪnvəlɪd] «больной, инвалид» – invalid [ɪn'vælɪd] «недействительный, незаконный»
content ['kɔntent] «содержание, сущность; смысл; объём, ёмкость» – content [kən'tent] «довольный, удовлетворённый»
entrance ['entrəns] «входная дверь; вход; въезд; вступление, поступление» – entrance [ɪn'trɑːn(t)s] брит., [en'træn(t)s] америк. «приводить в восторг, очаровывать, околдовывать».
refuse [ˈrɛfjuːs] «мусор, отходы, остатки; отбросы» – refuse [rɪˈfjuːz] «отвергать, отказывать(ся)».
object [ˈɒbdʒɪkt] брит. [ˈɑːbdʒɪkt] америк. «объект, предмет; цель» object [əbˈdʒɛkt] «возражать, протестовать».
desert [ˈdɛzət] брит., [ˈdɛzɚt] америк. (сущ.) «пустыня» [dɪˈzɜːt] брит., desert [dɪˈzɜːt] «покидать, оставлять».
console [ˈkɒnsəʊl], брит., [ˈkɑːnsoʊl] америк. «кронштейн, держатель; консоль» console [ kənˈsəʊl] брит. [kənˈsoʊl] америк. «успокаивать, утешать».
Также достаточно обширный список различных примеров приводится ниже:
accent [æksənt] (сущ.) «произношение, ударение»; [əkˈsɛnt] (гл.) «ставить ударение» (однако, американцы склонны произносить данное слово с тем же ударением, что и для существительного).
addict [ˈædɪkt] (сущ.) заядлый любитель; [əˈdɪkt] (гл.) «увлекаться, быть заядлым любителем чего-л.»
address [ˈædrɛs] (сущ.) (только для США) «адрес»; [əˈdrɛs] (гл.) «обращаться, адресовать» (в Великобритании оба смысла передаются вариантом [əˈdrɛs]).
affect [əˈfɛkt] (гл.) means «влиять, волновать»; [ˈæfɛkt] (сущ.) «аффект (род душевного состояния)».
affix [ˈæfɪks] (сущ.) «аффикс (словообразовательная морфема – приставка/суффикс/постфикс/флексия)»; [əˈfɪks] (гл.) «прикреплять».
alloy [ˈælɔɪ] (сущ.) «сплав» [əˈlɔɪ] (гл.) «сплавлять».
ally [ˈælaɪ] (сущ.) «союзник» [əˈlaɪ] (гл.) «вступать в союз».
attribute [ˈætrɪbjuːt] (сущ.) «отличительная черта, характерное свойство» [əˈtrɪbjuːt] (гл.) means «объяснять, приписывать кому-л./чему-л.».
combine [kəmˈbaɪn] (гл.) «объединять(ся), сочетать(ся)» [ˈkɒmbaɪn] брит., [ˈkɑːmbaɪn] америк. (сущ.) «комбайн; комбинат, объединение».
commune [ˈkɒmjuːn] брит., [ˈkɑːmjuːn] америк. (сущ.) «коммуна, община» [kəˈmjuːn] (гл.) «общаться без слов».
compact [ˈkɒmpækt] брит., [ˈkɑːmpækt] америк. (прил.) «занимающий мало места; состоящий из нескольких компонентов; сжатый» [kəmˈpækt] (гл.) «составлять; перемешивать; спрессовывать».
complex [ˈkɒmplɛks] брит., [ˈkɑːmplɛks] америк. (сущ.) «совокупность, комплекс»; в некоторых диалектах (как британского, так и американского английского) (прил.) «смешанный; трудный» произносится как [kəmˈplɛks], в других диалектах – так же как и сущ..
compound [ˈkɒmpaʊnd] брит., [ˈkɑːmpaʊnd] америк. (сущ.) «структура, целостное образование; смесь; составление, образование сложных структур [kəmˈpaʊnd], (прил.) «составной; сложный», (гл.) «смешивать, сочетать, составлять; осложнять».
compress [kəmˈprɛs] (гл.) «сжимать; сдавливать; сокращать; прессовать» [ˈkɒmprɛs] брит., [ˈkɑːmprɛs] америк. (сущ.) «компресс; мягкая, давящая повязка (в хирургии); прессователь, пресс».
conduct [kənˈdʌkt] (гл.) «вести, руководить; проводить; дирижировать». [ˈkɒndʌkt] брит., [ˈkɑːndʌkt] америк. (сущ.) «руководство, управление; поведение».
confine(s) [kənˈfaɪn] (гл.) «ограничивать; заточать, держать взаперти» [ˈkɒnfaɪnz] брит., [ˈkɑːnfaɪnz] америк. (сущ.) только во мн. ч. «границы, пределы».
conflict [ˈkɒnflɪkt] брит., [ˈkɑːnflɪkt] америк. (сущ.) «столкновение; коллизия; война; спор» [kənˈflɪkt] (гл.) «противоречить».
conscript [ˈkɒnskrɪpt] (сущ.) «призывник, новобранец, рекрут» [kənˈskrɪpt] (гл.) «мобилизовывать; призвать».
conserve [kənˈsɜːv] брит., [kənˈsɝːv] америк. (гл.) «охранять; сберегать, сохранять», [ˈkɒnsɜːv] брит., [ˈkɑːnsɝːv] америк. (сущ.) «варенье, законсервированные в сахарном сиропе фрукты».
console [ˈkɒnsəʊl], брит., [ˈkɑːnsoʊl] америк. (сущ.) «кронштейн, держатель; консоль» [kənˈsəʊl] брит. [kənˈsoʊl] америк. (гл.) «успокаивать, утешать».
consort [ˈkɒnsɔːt] брит., [ˈkɑːnsɔːrt] америк. (сущ.) «супруг, супруга (о королевской семье)» [kənˈsɔːt] брит., [kənˈsɔːrt] америк. «общаться; водить компанию; иметь плотскую связь».
construct [kənˈstrʌkt] (гл.) «строить, сооружать; сочинять; придумывать» [ˈkɒnstrʌkt] (сущ.) «концепция; положение; конструкция, сооружение».
consult [kənˈsʌlt] (гл.) «советоваться; консультироваться», [ˈkɑːnsʌlt] америк. (сущ.) только в США «визит (например, к доктору)».
content [ˈkɒntɛnt] брит., [ˈkɑːntɛnt] америк. (сущ.) «содержание, суть; значение, смысл; объём, вместимость, ёмкость» [kənˈtɛnt] (прил.) «довольный, удовлетворённый».
contest [ˈkɒntɛst] брит., [ˈkɑːntɛst] америк. (сущ.) «спор, полемика; соперничество, соревнование; борьба, противоборство» [kənˈtɛst] (гл.) «опровергать, оспаривать; сражаться, воевать; отстаивать; состязаться, соревноваться».
contract [ˈkɒntrækt] брит., [ˈkɑːntrækt] америк. (сущ.) «контракт, договор, соглашение; затея, предприятие» [kənˈtrækt] (гл.) «заключать договор, соглашение; сжимать(ся); сокращать(ся); подхватывать (болезнь, привычку); завязывать (дружбу, знакомство); стягивать (войска)».
contrast [ˈkɒntrɑːst] брит., [ˈkɑːntræst] америк. (сущ.) «противоположность; отличие; противопоставление; сравнение; контрастность» [kənˈtrɑːst] брит., [kənˈtræst] америк. (гл.) «сравнивать; контрастировать; противоречить» (в некоторых американских диалектах глагол произносится так же как сущ.).
converse [kənˈvɜːs] брит., [kənˈvɝːs] америк. (гл.) «разговаривать; общаться» [ˈkɒnvɜːs] брит., [ˈkɑːnvɝːs] америк. (сущ.) «обратное утверждение; обратное отношение; противоположность».
convert [kənˈvɜːt] брит., [kənˈvɝːt] америк. (гл.) means «превращать; переводить (из одного состояния в другое); переоборудовать, перестраивать; обращать (в свою веру)» [ˈkɒnvɜːt] брит., [ˈkɑːnvɝːt] америк. (сущ.) «человек, пересмотревший свои взгляды, изменивший убеждения».
convict [kənˈvɪkt] (гл.) «осудить, признать виновным (в чём-л.); убедить в чём-л.» [ˈkɒnvɪkt] брит., [ˈkɑːnvɪkt] америк. (сущ.) «осуждённый, заключённый; каторжник».
decrease [dɪˈkriːs] (гл.) «уменьшать(ся), сокращать(ся)» [ˈdiːkriːs] (сущ.) «уменьшение, убывание, понижение; сокращение, спад».
defect [dɪˈfɛkt] (гл.) «покинуть, изменить; дезертировать;» [ˈdiːfɛkt] (сущ.) недостаток; изъян, порок; неисправность, повреждение, поломка.
desert [ˈdɛzət] брит., [ˈdɛzɚt] америк. (сущ.) «пустыня» [dɪˈzɜːt] брит., [dɪˈzɜːt] америк. (гл.) «покидать, оставлять; бросать; сдавать, оставлять».
detail [ˈdiːteɪl] (сущ.) is «подробность; деталь; деталь, часть, элемент (целого)»; в американском английском, [dɪˈteɪl] (гл.) «подробно излагать, вводить в подробности» (в британском варианте гл. произносится так же как сущ.).
dictate [dɪkˈteɪt] (гл.) «начитывать, диктовать; навязывать» [ˈdɪkteɪt] (сущ.) «веление, требование».
digest [daɪˈdʒɛst] или [dɪˈdʒɛst] «систематизировать, приводить в порядок; переваривать(ся) (о пище); усваивать, понимать; думать, продумывать» [ˈdaɪdʒɛst] (сущ.) «справочник, список, каталог».
discard [dɪsˈkɑːd] брит., [dɪsˈkɑːrd] америк. «избавляться от чего-л., отказываться» [ˈdɪskɑːd] брит., [ˈdɪskɑːrd] америк. (сущ.) «что-л. ненужное».
discharge [dɪsˈtʃɑːdʒ] брит., [dɪsˈtʃɑːrdʒ] америк. (гл.) «разгружать; выстреливать; взрывать; опоражнивать; разряжать; выделять (гной; о ране) ; прорываться (о нарыве); осуществлять (обязанности); выплачивать (долги); освобождать (от долга) ; снимать вину; восстанавливать в правах; увольнять; выписывать (из больницы); освобождать (заключённого)» [ˈdɪstʃɑːdʒ] брит., [ˈdɪstʃɑːrdʒ] америк. (сущ.) «разгрузка; выстрел; залп; опоражнивание; выделение; разряд; выпускное отверстие; выхлоп; освобождение (от обязательств, из тюрьмы, из-под стражи); оправдание; реабилитация; увольнение; демобилизация».
discount [ˈdɪskaʊnt] (сущ.) «уменьшение цены» [dɪsˈkaʊnt] (гл.) «уменьшать (цену); игнорировать; относиться скептически, не принимать на веру» (в США гл. иногда произносится как сущ.).
discourse [ˈdɪskɔːs] брит., [ˈdɪskɔːrs] америк. (сущ.) «серьёзный разговор, беседа» [dɪsˈkɔːs] брит., [dɪsˈkɔːrs] америк. (гл.) «ораторствовать; рассуждать; излагать в форме лекции; разговаривать».
escort [ɪˈskɔːt] брит., [ɪˈskɔːrt] америк. (гл.) «конвоировать; сопровождать, провожать» [ˈɛskɔːt] брит., [ˈɛskɔːrt] америк. (сущ.) «конвой; охрана, прикрытие; сопровождающий; свита».
essay [ˈɛseɪ] (сущ.) «испытание; проверка, тест; попытка; усилие; очерк, эссе» [ɛˈseɪ] (гл.) «проверять на опыте; предпринимать попытку».
excise [ɪkˈsaɪz] (гл.) «вырезать, удалять» [ˈɛksaɪz] (сущ.) «акциз».
exploit [ɪkˈsplɔɪt] (гл.) «пользоваться, использовать, эксплуатировать» [ˈɛksplɔɪt] (сущ.) «деяние, подвиг».
export [ɪksˈpɔːt] брит., [ɪksˈpɔːrt] америк. (гл.) means «вывозить (товары)» (сущ.) «экспортируемый товар».
extract [ɪksˈtrækt] (гл.) «вытаскивать, извлекать, получать» [ˈɛkstrækt] (сущ.) «вытяжка, экстракт; выдержка, извлечение, фрагмент».
ferment [fəˈmɛnt] брит., [fɚˈmɛnt] америк. (гл.) «вызывать брожение; бродить; возбуждать(ся), волновать(ся)» [ˈfɜːmɛnt] брит., [ˈfɝːmɛnt] америк. (сущ.) «закваска; брожение; беспокойство, возбуждение; бурное развитие».
frequent [ˈfriːkwənt] (прил.) «часто встречающийся, повторяющийся; обычный» [friˈkwɛnt] (гл.) «часто посещать».
gallant [ˈgælənt] (прил.) «любезный, внимательный, почтительный (к женщинам)» [gəˈlænt] (сущ.) «светский человек, джентльмен; щёголь; галантный кавалер» (иногда произносится как сущ.).
impact [ˈɪmpækt] (сущ.) is «удар, толчок; сильное воздействие; влияние» [ɪmˈpækt] (гл.) «ударять(ся); сталкивать(ся); сильно воздействовать».
implant [ɪmˈplɑːnt] брит., [ɪmˈplænt] америк. (гл.) «вживлять; пересаживать (ткань или орган); насаждать; вводить, внедрять» [ˈɪmplɑːnt] брит., [ˈɪmplænt] америк. (сущ.) «пересаженная ткань, имплантат».
import [ɪmˈpɔːt] брит., [ɪmˈpɔːrt] америк. (гл.) «ввоз в страну товаров из-за границы» [ˈɪmpɔːt] брит., [ˈɪmpɔːrt] америк. (сущ.) «импортировать; вносить, вводить; привносить».
impress [ɪmˈprɛs] (гл.) «клеймить; отпечатывать, печатать; производить впечатление, поражать» [ˈɪmprɛs] (сущ.) «штамповка, печать; отпечаток; впечатление;».
imprint [ˈɪmprɪnt] (сущ.) «отпечаток, печать, след; оттиск, штамп» [ɪmˈprɪnt] (гл.) «отпечатывать; ставить штамп».
incense [ˈɪnsɛns] (сущ.) «ладан, фимиам» [ɪnˈsɛns] (гл.) «кадить; разгневать, привести в ярость».
incline [ɪnˈklaɪn] (гл.) «наклоняться, склоняться, клониться; наклонять, склонять» [ˈɪnklaɪn] (сущ.) «наклон, скат».
increase [ɪnˈkriːs] (гл.) «увеличивать(ся); усиливать(ся)» [ˈɪnkriːs] (сущ.) «возрастание; прирост, надбавка».
indent [ɪnˈdɛnt] (гл.) «зазубривать; составлять документ с дубликатом; делать абзац, отступ» [ˈɪndɛnt] (сущ.) «зазубрина, выемка; документ с отрывным дубликатом».
inlay [ɪnˈleɪ] (гл.) «инкрустировать; делать вставку (в качестве украшения)» [ˈɪnleɪ] (сущ.) «инкрустация; вставка».
insert [ɪnˈsɜːt] брит., [ɪnˈsɝːt] америк. (гл.) «вставлять, вкладывать» [ˈɪnsɜːt] брит., [ˈɪnsɝːt] америк. (сущ.) «вклейка; вставка».
insult [ɪnˈsʌlt] (гл.) «оскорблять; обижать; атаковать» [ˈɪnsʌlt] (сущ.) «кровоизлияние; оскорбление; обида; выпад».
interchange [ˈɪntətʃeɪndʒ] брит., [ˈɪntɚtʃeɪndʒ] америк. (сущ.) «обмен; смена, чередование» [ˌɪntəˈtʃeɪndʒ] брит., [ˌɪntɚˈtʃeɪndʒ] америк. (гл.) «обмениваться; заменять; чередовать».
intern [ɪnˈtɜːn] брит., [ɪnˈtɝːn] америк. (гл.) «лишать свободы передвижения и выхода из пределов страны» [ˈɪntɜːn] брит., [ˈɪntɝːn] америк. (сущ.) «стажёр, практикант».
invalid [ɪnˈvælɪd] (прил.) «не имеющий законной силы, недействительный; безосновательный» [ˈɪnvəlɪd] или [ˈɪnvəliːd] (сущ.) «больной; инвалид», (прил.) «больной; нетрудоспособный; предназначенный для инвалидов, больных; непродуктивный» (гл.) «делать (стать) инвалидом, больным; освобождать от военной службы по состоянию здоровья».
invite [ɪnˈvaɪt] (гл.) «приглашать; побуждать, приветствовать» [ˈɪnvaɪt] разг. «приглашение».
mismatch [ˈmɪsmætʃ] (сущ.) «плохое сочетание» [ˌmɪsˈmætʃ] (гл.) «не подходить, не сочетаться».
object [ˈɒbdʒɪkt] брит. или [ˈɑːbdʒɪkt] америк. (сущ.) «объект, предмет; цель» [əbˈdʒɛkt] (гл.) «возражать, протестовать; относиться неодобрительно».
overlap [ˌəʊvəˈlæp] брит., [ˌoʊvɚˈlæp] америк. (гл.) «частично перекрывать; частично совпадать» [ˈəʊvəlæp] брит., [ˈoʊvɚlæp] америк. (сущ.) «частичное наложение; частичное совпадение».
overlay [ˈəʊvəleɪ] брит., [ˈoʊvɚleɪ] америк. (сущ.) «покрышка; салфетка; покрывало; верхний слой; аппликация» [ˌəʊvəˈleɪ] брит., [ˌoʊvɚˈleɪ] америк. (гл.) прошед. простое от overlie «лежать (на чём-л. / над чем-л.».
perfect [ˈpɜːfɪkt] брит, [ˈpɝːfɪkt] америк. (прил.) «совершенный, безупречный; законченный»; [pəˈfɛkt] брит. или [pɚˈfɛkt] америк. (гл.) «доводить до совершенства; выполнять, завершать, заканчивать».
permit [pəˈmɪt] брит., [pɚˈmɪt] америк. (гл.) «позволять, разрешать» [ˈpɜːmɪt] брит., [ˈpɝːmɪt] америк. (сущ.) «пропуск; позволение, разрешение».
pervert [ˈpɜːvɜːt] брит., [ˈpɝːvɝːt] америк. (сущ.) «извращённый человек» [pəˈvɜːt] брит., [pɚˈvɝːt] америк. (гл.) «извращать, искажать; развращать».
present [ˈprɛzənt] (прил.) «присутствующий; современный», (сущ.) «подарок» [prɪˈzɛnt] (гл.) «преподносить; дарить; показывать».
proceed(s) [prəˈsiːd] брит., [proʊˈsiːd] америк. (гл.) «продолжать; идти; отправляться» [ˈprəʊsiːdz] брит., [ˈproʊsiːdz] америк. (сущ.) только во мн.ч. «доход, выручка».
produce [prəˈdjuːs] брит., [prəˈduːs] америк. (гл.) «производить, выпускать; вырабатывать; изготовлять» [ˈprɒdjuːs] брит., [ˈprɑːduːs] или [ˈproʊduːs] америк. (сущ.) «изделие, изделия; продукт, продукция; сельскохозяйственные продукты».
progress [ˈprəʊgrɛs] брит. или [ˈprɑːgrɛs] америк. (сущ.) «развитие; движение вперёд, продвижение» [prəˈgrɛs] (гл.) «развиваться, совершенствоваться».
project [ˈprɒdʒɛkt] брит., [ˈprɑːdʒɛkt] америк. (сущ.) «проект, замысел, план, программа» [prəˈdʒɛkt] (гл.) «выдаваться, выступать; проектировать; планировать».
protest [ˈprəʊtɛst] брит., [ˈproʊtɛst] америк. (сущ.) «апелляция, опротестование; несогласие, разногласие» [prəˈtɛst] (гл.) «протестовать, возражать; опротестовывать (что-л.)» (в американском варианте может произноситься как сущ.).
purport [pəˈpɔːt] брит., [pɚˈpɔːrt] америк. (гл.) «означать; значить; претендовать (на что-л.), заявлять (о чём-л.)» [ˈpɜːpɔːt] брит., [ˈpɝːpɔːrt] америк. (сущ.) «смысл, содержание; суть, сущность; цель».
rebel [rɪˈbɛl] (гл.) «протестовать; оказывать сопротивление» [ˈrɛbəl] (сущ.) «повстанец, восставший; мятежник».
recoil [rɪˈkɔɪl] (гл.) «отскочить, отпрыгнуть, отпрянуть, отшатнуться; давать отдачу (о ружье)» [ˈriːkɔɪl] (сущ.) «движение назад; отдача (ружья); ответная реакция (на что-л.)».
record [ˈrɛkɔːd] брит., [ˈrɛkɚd] америк. (сущ.) «запись; регистрация, письменная фиксация, учёт; рекорд» [rɪˈkɔːd] брит., [rəˈkɔrd] америк. (гл.) «регистрировать, записывать».
refill [ˌriːˈfɪl] (гл.) «наполнять снова» [ˈriːfɪl] (сущ.) «добавление, пополнение; дозаправка (горючим)».
refund [ˈriːfʌnd] (сущ.) «возмещение; компенсация» [rɪˈfʌnd] (гл.) «возвращать (деньги) , возмещать (расходы, убытки)».
refuse [rɪˈfjuːz] (гл.) «отвергать, отказывать(ся)» [ˈrɛfjuːs] (сущ.) «мусор, отходы, остатки; отбросы, подонки; отребье».
reject [rɪˈdʒɛkt] (гл.) «отвергать, отказываться; браковать, забраковывать; отсортировывать; выделять, извергать» [ˈriːdʒɛkt] (сущ.) «брак; отбракованный материал».
remake [ˈriːmeɪk] (сущ.) «переделка, переделывание» [ˌriːˈmeɪk] (гл.) «делать заново».
reprint [ˌriːˈprɪnt] (гл.) «переиздавать; перепечатывать» [ˈriːprɪnt] (сущ.) «переиздание; перепечатка».
retake [ˌriːˈteɪk] (гл.) «снова взять, занять» [ˈriːteɪk] (сущ.) «пересъёмка; повторная запись».
retard [rɪˈtɑːd] брит., [rɪˈtɑːrd] америк. (гл.) «замедлять; задерживать; тормозить (развитие); медлить; опаздывать; отставать» [ˈriːtɑːd] брит., [ˈriːtɑːrd] америк. (сущ.) «задержка; запаздывание; промедление».
segment [ˈsɛgmənt] (сущ.) «часть, кусок; участок, сектор; доля, долька; отрезок» [sɛgˈment] (гл.) «делить(ся) на сегменты».
subject [ˈsʌbdʒɪkt] или [ˈsʌbdʒɛkt] (сущ.) «тема, предмет разговора; объект, предмет; субъект, человек; подданный, гражданин; подчинённый, находящийся в подчинении», (прил.) зависимый, подчинённый; подверженный; склонный, предрасположенный» [səbˈdʒɛkt] (гл.) «подчинять, покорять; подвергать (воздействию, влиянию ); предрасполагать, склонять; представлять, вносить (документ и т. п.)».
survey [ˈsɜːveɪ] брит., [ˈsɝːveɪ] америк. (сущ.) «опрос, анкетирование; инспектирование,» [səˈveɪ] брит. [sɚˈveɪ] америк. (гл.) «опрашивать, анкетировать; внимательно осматривать, обводить взглядом».
suspect [səˈspɛkt] (гл.) «подозревать; не доверять» [ˈsʌspɛkt] (сущ.) «подозреваемый или подозрительный человек».
torment [tɔːˈmɛnt] брит., [tɔːrˈmɛnt] америк. (гл.) «мучить; изводить, раздражать» [ˈtɔːmɛnt] брит., [ˈtɔːrmɛnt] америк. (сущ.) «мука, мучение; источник мучений».
transfer [trænsˈfɜːr] брит., [trænsˈfɝː] америк. (гл.) «переносить, перемещать; перевозить, переправлять; пересаживаться (на другой транспорт)» [ˈtrænsfɜːr] брит., [ˈtrænsfɝː] америк. (сущ.) «перенос, перемещение».
transplant [trænsˈplɑːnt] брит., [trænsˈplænt] америк. (гл.) «пересаживать (растения); переселять, перемещать (группы людей); делать пересадку (тканей или органов)» [ˈtrænsplɑːnt] брит., [ˈtrænsplænt] америк. (сущ.) «саженец, пересаженное растение; трансплантат; пересадка (органа, ткани)».
transport [trænˈspɔːt] брит., [trænˈspɔːrt] америк. (гл.) «tперевозить; везти, перемещать, переносить» [ˈtrænspɔːt] брит., [ˈtrænspɔːrt] америк. (сущ.) «перевозка, транспортировка; транспорт».
traverse [trəˈvɜːs] брит., [trəˈvɝːs] америк. (гл.) «пересекать, проходить, преодолевать, проезжать; перегораживать; лежать (класть) поперёк» [ˈtrævɜːs] брит., [ˈtrævɝːs] америк. (сущ.) «прохождение, проезд, проход, пересечение; препятствие, помеха».
update [ˌʌpˈdeɪt] (гл.) «обновлять, дополнять (сведения, информацию); усовершенствовать, приводить в соответствие с современными стандартами» [ˈʌpdeɪt] (сущ.) «обновление, доработка, модификация».
upgrade [ʌpˈgreɪd] (гл.) «изменять(ся) в соответствии с более высокими или современными требованиями; придавать более высокий статус» [ˈʌpgreɪd] (сущ.) «подъём, рост; улучшение».
uplift [ˌʌpˈlɪft] (гл.) «поднимать вверх; ободрять» [ˈʌplɪft] (сущ.) подъём.
upset [ʌpˈsɛt] (гл.) «опрокидывать(ся), переворачивать(ся); срывать; расстраивать (планы) ; нарушать (порядок); расстраивать, огорчать, расстраивать (здоровье) ; нарушать (пищеварение)», (прил.) огорчённый' расстроенный (о желудке); низкий (о ценах); перевёрнутый, опрокинутый» [ˈʌpsɛt] (сущ.) «опрокидывание (машины и т. п.); срыв, крах, крушение (планов и т. п.); огорчение, расстройство; недомогание; расстройство (о здоровье), размолвка; неожиданное поражение (в соревнованиях, на выборах)».
Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!
Комментариев нет:
Отправить комментарий