Для обозначения вечера сегодняшнего дня в словаре мы находим два термина: tonight и this evening, они синонимичны, но далеко не всегда равноценны. Обозначим отличия, рассмотрим другие обозначенийя, часто встречающиеся ошибки и бонусом – ободряющий тематический анекдот из жизни.
Термин tonight покрывает большой промежуток времени, который охватывает весь вечер и ночь (как продолжение вечера):
Let's go clubbing tonight and then watch the sunrise. «Давай пойдём в клуб сегодня вечером, а потом посмотрим на восход солнца».
I hope to sleep well tonight «Я надеюсь хорошо выспаться сегодня ночью.»
Хотя при описании чего-то, что начнётся уже после полуночи, использовать tonight едва ли уместно.
Под evening понимается меньший промежуток времени, чем tonight. В период времени, когда дни короткие, evening начинается с момента захода солнца, в иное время evening начинается примерно с 18 часов, продолжаясь до 22 часов (а где-то и до 20, после чего наступает night). Для описания времени после полуночи evening, как правило, не используется.
Tonight звучит более естественно и разговорно, в то время как слово evening – это более формальный, официальный вариант.
Если говорящий имеет ввиду именно сегодняшнюю ночь/вечер, назначает или подтверждает встречу, он использует слово tonight. Так, для обозначения любых планов после работы, например, если вы планируете встретиться с кем-то в 7 вечера, обычно используют «See you tonight», а не «See you this evening». Точно так же люди склонны использовать last night вместо last evening или же yesterday evening, даже если событие произошло вечером.
Однако, для большей определённости, например, если необходимо пригласить кого-то для чего-то, что произойдёт до 19:30 или 20:00, допустимо использовать this evening, но для более поздних мероприятий употребляется tonight.
В то время как понятия tonight и this evening относятся к сегодняшнему вечеру, in the evening может быть завтра или на следующей неделе.
Использовать in the evening в значении сегодняшнего вечера можно при описании дня:
This morning we'll go to the museum then in the afternoon we'll watch the game and in the evening we can go to our sushi place. «Сегодня утром сходим в музей, после обеда посмотрим матч, а вечером можем пойти в наш суши-ресторан.»
This night используется для замечаний общего характера:
This night will not be like the other nights. «Эта ночь не будет похожа на другие ночи».
Но даже в этой ситуации tonight используется чаще.
Сочетание today evening ошибочно. This morning/evening означает утро/вечер данного дня. Today означает «сегодня, в этот день», но говорить today morning/evening вместо this morning/evening неправильно.
Фраза вида See you this evening со смыслом «увидимся вечером» – это смешение неформального see you с формальным evening, поэтому правильнее и естественнее звучит вариант See you tonight. Более формальный вариант с evening может выглядеть так: I'll see you this evening.
Если вам (как и всем остальным) всё ещё трудно ориентироваться в определении времени суток, возможно, вас вдохновит реальный случай:
Один французский студент и его жена посетили полуночную мессу (религиозную службу в 11.30 вечера в канун Рождества). Там присутствовала жена директора его университета, англичанка, и когда они выходили из церкви, она пригласила его самого и жену to lunch tomorrow «пообедать завтра».
Молодые восприняли это как обед на Рождество, но много позже поняли, что она имела в виду обед на День подарков (26 декабря). Впрочем, семья англичан была чрезвычайно любезна, принимая нежданных гостей на 24 часа раньше))
Спасибо за внимание, встретимся в новых материалах.
Комментариев нет:
Отправить комментарий